Eboueurs or imposters? Door-to-door calendar sales: attention aux arnaques!

Help edit today's post by contributing corrections–in French or in English, in the comments box. Merci beaucoup! un éboueur     : garbage collector, bin man Audio File  Click here to listen to Jean-Marc read this sentence: Un éboueur aussi connu comme agent de propreté urbaine ou plus familièrement comme ripeur (pour ceux à l'arrière de la benne), vidangeur (québécisme) ou poubellier, poubelleur, poubelliste (de … Continue reading Eboueurs or imposters? Door-to-door calendar sales: attention aux arnaques!

Broyer, Pilon + Mousse au Chocolat aux Epices – a spicy dessert to celebrate this word journal’s birthday

Thank you for the wonderful profiles you are sending in, in celebration of this word journal's 15th birthday. It is a pleasure and a gift to read about you for a change, and your "bonne continuation" messages have given me an invigorating second wind! If you did not see your comment posted, scroll down to the end of the comments in the previous post and … Continue reading Broyer, Pilon + Mousse au Chocolat aux Epices – a spicy dessert to celebrate this word journal’s birthday

Celebrating a Milestone! Joyeuse, Joyeux

My daughter turned 5 when this word journal began. Here she is at eleven… and recently she turned 20. This week marks the 15th anniversary of this French word journal. You've learned a lot about our Franco-American family over the years. Help me celebrate this journal's birthday by sharing a line or two about you, in the comments box at the end of this post. joyeux, … Continue reading Celebrating a Milestone! Joyeuse, Joyeux

(Bilingual Post) Brasser & Houblon: From making rosé to making beer… winemaker gets a lesson in brewing

This time of year while scaredy-cats are talking about hobgoblins, Jean-Marc introduces us to houblons…or Humulus Lupulus. On Tuesday he saw them with his very eyes in the historic quarter of Nice, France! Read on about this bois du diable and its relation to beer, in today's column. (Thank you, Eileen deCamp, for this beautiful photo!) un houblon     : hop, hops     … Continue reading (Bilingual Post) Brasser & Houblon: From making rosé to making beer… winemaker gets a lesson in brewing

Façon de Parler: L’Ecriture Inclusive & The movement to feminize French

"Languages ​​are not neutral tools: they influence how we talk, think, and represent ourselves…." façon de parler     : manner of speaking, way of speaking    : so to speak Audio: listen to Jean-Marc read the opening sentence, in French:  Facon de parler manner of speaking Façon de parler. Les langues ne sont pas des outils neutres : elles influent sur notre façon de parler, … Continue reading Façon de Parler: L’Ecriture Inclusive & The movement to feminize French

Coup de Coeur: Jean-Marc talks about the wines of Mascaronne… and, for Bove, the best is yet to come

Harvesters sorting grapes at Château La Mascaronne. Though everyday life goes on, today's post being no exception, we pause to remember those who have suffered in the recent catastrophes.  Jean-Marc and I join all vineyard owners in France, all who are in the wine business, all who are French, and all who are human, in extending our condoleances to those who lost loved ones in the … Continue reading Coup de Coeur: Jean-Marc talks about the wines of Mascaronne… and, for Bove, the best is yet to come

Lunch at Chateau La Mascaronne with Tom Bove & La Révolution du Rosé

Yesterday, we visited Chateau La Mascaronne. The estate, acquired by an American, Tom Bove, in 1999, extends over 100 hectares at the exit of the village of Luc, of which 45 hectares of vines are planted in hills and classified in the appellation Côtes de Provence. Careful to respect the typicity of the terroir, the estate offers two ranges …. The wines, resulting from organic … Continue reading Lunch at Chateau La Mascaronne with Tom Bove & La Révolution du Rosé

The Metaphysics of French & how it connects us all

One of my favorite French expressions? It's mettre toutes les chances de son côte. (photo: "We are what we are taught," taken when Smokey was a babe). Mettre toutes les chances de son côte     : to put all chances on one's side, to stack all the odds in your favor Audio File: Listen to Jean-Marc read the sentence below  Mon enregistrement #100 Une … Continue reading The Metaphysics of French & how it connects us all

Will the sun still rise tomorrow? + Le bénéfice du doute

I am busy looking up the term bénéfice du doute–all the while doubting this is the way to begin today's letter. I am numbed, saddened, and shaken by the carnage in Las Vegas, as well as by the hurricaines and earthquakes, and by more local terrorism. Two girls, cousins my daughter's age, were stabbed to death Sunday–at the Gare St Charles in Marseille. Only a … Continue reading Will the sun still rise tomorrow? + Le bénéfice du doute

apprendre à profiter de la vie + Patricia Sands novel set in Arles and Camargue

In the novel DRAWING LESSONS, set in Arles, Arianna will learn to embrace life. Hear the previous sentence in French and discover Patricia Sand's novel set also in the breathtaking Camargue! apprendre à profiter de la vie     : learn to embrace life Listen to Jean-Marc read the following sentence, profiter de la vie Dans le roman Drawing Lessons, qui se déroule en Arles, … Continue reading apprendre à profiter de la vie + Patricia Sands novel set in Arles and Camargue