aile

Expressions:
avoir du plomb dans l’aile = to be hard hit
prendre sous son aile = to take under one’s wing
avoir un coup dans l’aile = to have had ‘one too many’
voler de ses propres ailes = to stand on one’s own feet
battre de l’aile = to not be going very well (relationship)
Audio File
Hear the word aile pronounced: Download aile.wav
Citation du Jour:
L’homme qui n’a pas d’imagination n’a pas d’ailes.
The man who has no imagination has no wings. –Mohammed Ali
Continue reading aile

seau

The Littlest Vendangeuse* (photo, left). My eight-year-old, Jackie, in Châteauneuf-du-Pape. Find a link to more photos from this year’s harvest at the end of this letter. le seau (so) noun, masculine  1. bucket, pail; bucketful, pailful plural = seaux ………..Hear the word "seau" pronounced: Download seau.wav………………Expression:pleuvoir à seaux renversés = to rain buckets …………………….Citation du Jour:Nous vivons au milieu d’une mer de pauvreté. Néanmoins on … Continue reading seau

virement

Bécassine stamp, from today’s story. le virement (veer-mahn) noun, masculine  1. transfer (credit) ………..Listen:Hear Jean-Marc pronounce the word "virement": Download Virement.mp3 ……………………………………..Sailing proverb from Brittany:Quand les mouettes ont pied, il est temps de virer.When the gulls touch down, it is time to veer around. ………………………………..A Day in a French Life… I set the packaged books down on the table-for-two, just opposite the wall of post … Continue reading virement

la punition

A French catnap Five weeks left to purchase Volumes I-III! After several reprints, I will not be sending Words in a French Life: Volumes I-III back to l’imprimerie.* Don’t miss these stories, in their complete form–order a set of books if you can. une punition (poo-nees-yohn — silent "n") n.f.  1. punishment ………..Listen: Hear my daughter Jackie pronounce "punition": Download punition.wav ………………….Expressions:avoir une punition = … Continue reading la punition

festin

Because to children, life itself is a festin… My son, Max, jumping off the water tank near our home. le festin (feh-stehn –silent "n") noun, masculine1. feast, banquet French synonyms for festin: agape, bombance, ripaille, beuverie, gueuleton ……….Listen:Hear the word festin pronounced: Download festin.wav ………………………Citation du Jour:Petite chère et grand accueil font joyeux festin.Small cheer and great welcome makes a merry feast. –William Shakespeare ……………………………….A … Continue reading festin

épaule

                        May he play more golf. Photo of Jean-Marc, épaules intact une épaule (ay-pol) noun, feminine  1. shoulderAudio FileHear today's word pronounced: Download epaule.wav Expressions:large d'épaules = broad shoulderedse luxer une épaule = to dislocate a shoulderhausser les épaules = to shrug one's shoulderslire par-dessus l'épaule de quelqu'un = to read over one's shouldersrouler des épaules = … Continue reading épaule

pétillant

French terrace patio (c) Kristin Espinasse patio-terrace in Châteauneuf-du-Pape

pétillant,e (pay-tee-yahn) adjective
  1. crackling, sparkling, bubbly, fizzy
  2. sprightly (wit)

…and the verb, pétiller: to crackle; sparkle, fizz, bubble

……….
Listen:
Hear Jean-Marc pronounce the word pétillant: Download petillant.wav

………………..
Expressions:
pétiller d’esprit = to sparkle with wit

…………………….
Citation du Jour:
Quel vin est aussi pétillant, savoureux, enivrant, que l’infini des possibles!
What wine is so sparkling, so fragrant, so intoxicating, as possibility!

–Sören Kierkegaard

………………………………..
A Day in a French Life…

I finished washing the floor then tossed the dirty rags in a pile next to the machine à laver.* Next mission: to prevent les petits pieds* from pottering across the now sparkling carrelage.* The four o’clock hour, a.k.a. l’heure du goûter or "snack time" in France, would take place outside today.

I gathered Max, his two neighborhood friends and Jackie into a football huddle out on the patio.
"Listen closely. No one in the house. D’accord?* I’ve just cleaned the floor and I have GUESTS coming tomorrow."

The little Frenchmen turned to Max and Jackie for a translation:

"Elle ne veut pas qu’on aille dans la maison car elle a nettoyé par terre et elle a des INVITÉS demain," Max said.

The kids gave a serious nod of comprehension.
"Understand?" I said.
"Oui," they confirmed.

Next I brought out individually wrapped chocolate sponge cakes, fruit and water and placed a stack of gobelets* next to the snacks.
"Do you need anything else?" I inquired.
"Non."
"Sure?"
"C’est bon, merci."*
"Okay, now remember, don’t go in the house. Keep it clean for my guests!"

I left the kids and the cakes and went inside to tidy up another room. Ten minutes later I noticed the calm… Running for the kitchen I stumbled onto the trail of sucre.* I followed the crunchy path to its source at which point my eyes shot out of my head in a surreal cartoon-like atmosphere.

"What ARE you doing?" I said.

Jackie held a plastic cup which runneth over with just-picked mint leaves. Max stood beside her, pouring sugar from box to cup; some of the sweet crystals landed inside, the rest hit the rim of the cup and shot out across the floor.

"L’eau à la menthe,"* Max explained, concentrating on his aim.

Gobsmacked, I followed my son and daughter outside where the neighbor boys stood waiting, bottles of sparkling water in hand, ready to pour the eau pétillante* into the cups of sugar and mint. Another trail, this time of mint, began at the flower bed and ended beneath the boys’ feet.

I studied the kids with their virgin mint juleps in hand. What I failed to realize earlier, was that my guests had already arrived. My all important invités* had been there all along, there in that football huddle and here now as effervescent as eight- and ten-year-olds can be.

Remembering that it’s never too late to be a caring maîtresse de maison* (or maman*), I made my way into the house and across the sticky floor, to the freezer, to get my guests some ice for their fancy drinks.

…………………
*References: la machine à laver (f) = washing machine; les petits pieds (m) = little feet; le carrelage (m) = tiled floor; d’accord = O.K.; le gobelet (m) = cup; c’est bon, merci = it’s good, thanks; le sucre (m) = sugar; l’eau à la menthe (f) = water with mint;  l’eau pétillante (f) = sparkling water; l’invité(e) (m,f) = guest; la maîtresse de maison = the "mistress of the house"
(hostess); la maman (f) = mom

If you enjoyed today’s story, you might enjoy this book by the same author

Continue reading “pétillant”

donner

donner (doh-nay) verb  1. to give Expression:donner secours = to give help, aid Listen:Hear the word 'donner' pronounced: Download donner.wav …………………….Citation du Jour:Le vrai secours aux misérables, c'est l'abolition de la misère.True aid to the poverty-stricken, is the abolition of poverty. –Victor Hugo A Day in a French Life… by Kristin Espinasse Jean-Marc and I are deeply saddened by the tragedy that has bouleversée* America. … Continue reading donner

s’éclater

A school in Aix-en-Provence s’éclater (say-klah-tay) verb  1. to have a ball (a "blast," a good time) [From éclater: to split, explode, blow up] ………..Listen:Hear my daughter Jackie pronounce the word s’éclater: Download seclater.wav ………………..Expression:éclater de rire = to burst out laughing …………………….Citation du Jour:La joie ne peut éclater que parmi des gens qui se sentent égaux.Joy never bursts forth freely except among those who … Continue reading s’éclater

ceinture

  Ceinture de Sécurité (sen-tur) noun, feminine seat belt In the historic town of St. Maximin, where visitors from all over the world come to see the relics of Mary Magdalene (behind thick glass in the town's basilica) I prepare for a short périple.* The tree-lined parking lot in front of our centuries-old village home is complet,* all 14 parking spaces have been claimed. I … Continue reading ceinture